-
z) Le terme “fret” désigne la rémunération due au transporteur pour le transport de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
(ض) يقصد بتعبير "أجرة النقل" الأجر المستحق الدفع إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
-
Le terme “fret” désigne la rémunération due au transporteur pour le déplacement de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
يُقصد بتعبير "أجرة النقل" الأجر المستحق الدفع إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
-
Le terme “fret” désigne la rémunération due au transporteur pour le déplacement de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
يُقصد بتعبير "أجرة النقل" الأجر المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
-
tz) Le terme “fret” désigne la rémunération due au transporteur pour le transport de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
(ض ر) يقصد بتعبير "أجرة النقل" الأجر المستحق الدفع إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
-
Les articles 114 et suivants de la loi sur l'emploi réglementent les horaires de travail, le nombre maximum d'heures et les taux de salaires applicables au travail de nuit ou de jour (art. 132 de la loi).
ونظمت المواد/114/ وما تلاها من قانون العمل ساعات العمل والحد الأعلى لها، والأجر المستحق عن ساعات العمل الليلية والنهارية/مادة 121/ من قانون العمل.
-
Les dispositions suivantes du Code du travail définissent les mesures et les règles concernant les périodes de repos, la durée du travail et la rémunération des jours fériés.
تنص الأحكام التالية الواردة في قانون العمل على السياسات والقواعد المتعلقة بفترات الاستراحة وعدد ساعات العمل والأجرة المستحقة عن أيام العطلات العامة:
-
La rémunération d'heures supplémentaires est due aux employés du secteur public qui travaillent plus que les 40 heures normales par semaine; toutefois, la rémunération des heures supplémentaires ne doit pas être supérieure à la moitié du salaire.
وتُصرف الأجرة المستحقة عن ساعات العمل الإضافية إلى موظَّفي القطاع العام عندما يزيد عملهم عن عدد ساعات العمل الأربعين الأسبوعية النظامية على ألا يتعدى مبلغ التعويض عنها 50 في المائة من قيمة الراتب النظامي.
-
La Chambre tchèque des ingénieurs et techniciens agréés a publié un «Code de résultats et d'honoraires» fixant la rémunération horaire de ses membres.
نشرت الغرفة التشيكية للمهندسين والفنيين المعتمدين "مدونة للأداء والأتعاب" تُحدد أجر الساعة المستحق عن الأعمال التي ينجزها أعضاؤها.
-
Les heures de pauses d'allaitement sont indemnisées par la mutualité à concurrence de 82 % du montant brut de la rémunération perdue qui aurait été due pour les heures ou demi-heures de pause d'allaitement.
وتدفع شركة التأمين التضامني استحقاقات عن ساعات فترات الإرضاع بواقع 82 في المائة من إجمالي الأجر الضائع المستحق عن ساعات أو أنصاف ساعات فترات الإرضاع.
-
Je n'ai même pas eu les deux semaines de congés payés qui m'étaient dues.
بعد أسبوع غلّقوا الأبواب، ولم أحصل على .أجرٍ عن أجازة لأسبوعين مستحقّة الدفع